Keskustelu:Chapter 9: The Marshal

Jedipediasta, vapaasta Tähtien sota-tietosanakirjasta tänään, 4. toukokuuta 2024
Siirry navigaatioonSiirry hakuun

Jaksojen nimet suomeksi vai englanniksi?[muokkaa wikitekstiä]

Sitaattien keräilyn yhteydessä olen normaalista katselusta poiketen katsonut Disney+:n Mando-jaksoja tekstityksillä. Ekan tuotantokauden jaksoissa en muista, että olisin nähnyt jaksojen nimiä tekstitettynä suomeksi, mutta aloin juuri katsoa sitaattimetsästyksen kannalta kakkoskautta, ja ainakin tämän ekan jakson nimi oli suomennettu "Osa 9: Sheriffi". Kumpaa kieltä haluamme käyttää? Vai käytämmekö Disney+:n tapaa, joka näin äkkiseltään vaikuttaisi siltä, että se on vaihtunut tuotantokausien välissä, eli ekan kauden jaksot enkuksi ja toisen kauden jaksot suomeksi? (Käytännön tiukan tulkinnan mukaan niin kai pitäisi tehdä, jos/kun kakkoskauden jaksoille on suomenkieliset viralliset nimet olemassa, mutta ykköskauden jaksoille ei, mutta jotenkin se tuntuu vähän höhlältä). Onko ideoita?--Dionne Jinn (Valita täälläRäpellyksiäni) 13. joulukuuta 2020 kello 17.52 (UTC)

Mietin itse samaa asiaa tätä artikkelia luodessa, ja juurikin johdonmukaisuuden vuoksi käytin englanninkielistä nimeä. Sinänsähän tämä ei ole esimerkiksi TCW:n osalta ollut ongelma, mutta kuten sanoit, näyttäähän se vähän tyhmältä kun ensimmäinen kausi on englanniksi ja toinen suomeksi. Tietysti tästä kaikestahan voi syyttää Disneytä, joka kaikessa laiskuudessaan on mm. kääntänyt kaksi eri Resistancen jaksoa samalle nimelle ja suomentanut Forces of Destinyn jaksojen nimet, muttei itse jaksoja. --miki-- Avaa yhteys 13. joulukuuta 2020 kello 17.58 (UTC)
Ja meillähän ei taida varsinaista käytäntöä suomenkielisistä nimistä ollakaan, kun kukaan ei viitsinyt ehdotustani kommentoida. --miki-- Avaa yhteys 13. joulukuuta 2020 kello 17.59 (UTC)
Toisaalta, eihän uusimpien elokuvien nimiäkään ole suomennettu, vaikka vanhat on. Ja Rebelsin kanssahan on vähän sama, kun ne jätti kolmoskauden suomentamisen puoleen väliin.--Dionne Jinn (Valita täälläRäpellyksiäni) 13. joulukuuta 2020 kello 18.11 (UTC)
Rebels taitaa olla kokonaan suomennettu, mutta sitä ei ole esitetty kokonaan muualla kuin Disney XD:llä, joten suomennosten löytäminen on hieman hankalaa. Edes Disney+:ssa ei ole kaikkia jaksoja, mikä ihmetyttää suuresti. --miki-- Avaa yhteys 13. joulukuuta 2020 kello 18.15 (UTC)
Toinen ihmetyksen aihe on The Freemaker Adventures: eikö siitä tosiaan ole suomeksi puhuttua versiota, vaikka sitä esitettiin Nelosella aamuisin? --miki-- Avaa yhteys 13. joulukuuta 2020 kello 18.21 (UTC)
Näköjään on. Hyvää työtä, Disney, pitänee taas laittaa palautetta. --miki-- Avaa yhteys 15. joulukuuta 2020 kello 17.05 (UTC)